Вы мне жалки, звезды-горемыки
Перевод стихотворения Гёте.Вы мне жалки, звезды-горемыки!Так прекрасны, так светло горите,Мореходцу…
Перевод стихотворения Гёте.Вы мне жалки, звезды-горемыки!Так прекрасны, так светло горите,Мореходцу…
С временщиком Фортуна в споре,К убогой Мудрости летит:«Сестра, дай руку мне — и гореТвоя мне…
La lyre d’Apollon, cet oracle des Dieux,N’est plus entre ses…
Мы солнцу Юга уступаем Вас.Оно одно — должны сознаться мы —Теплее нашего Вас…
Многозначительное словоТобою оправдалось вновь:В крушении всего земногоБыла ты — кротость и любовь.В самом…
Нас всех, собравшихся на общий праздник снова,Учило нынче нас евангельское словоВ своей…
La lyre d’Apollon, cet oracle des Dieux,N’est plus entre ses…
Il faut qu’une porteSoit ouverte ou fermee —Vous m’embetez, ma…
Андрею Николаевичу МуравьевуТам, где на высоте обрываВоздушно-светозарный храмУходит выспрь — очам на диво…
Не всё душе болезненное снится:Пришла весна — и небо прояснится. 1864 г.
Нет дня, чтобы душа не ныла,Не изнывала б о былом —Искала слов, не находила —И сохла,…
На севере мрачном, на дикой скалеКедр одинокий под снегом белеет,И сладко заснул он в инистой…
Иным достался от природыИнстинкт пророчески-слепой —Они им чуют — слышат водыИ в темной глубине земной……
De ces frimas, de ces desertsLa-bas, vers cette mer qui…
Надежда и любовь, все, все погибло!..И сам я, бледный, обнаженный труп,Изверженный сердитым…
Велели вы — хоть, может быть, и в шутку —Я исполняю ваш приказ.Тут места…
Ну, как тому судить поэтов дарО их ошибках превосходстве, —Кому лицеем был…
Un charme vit en elle — irresistible et pur,Un charme de…
(Vevey 1859 — Geneve 1860)Ее последние я помню взорыНа этот край — на озеро и горы,В роскошной славе…
(Из Гёте) Что юный год дает цветам — Их девственный румянец;Что зрелый…