Цыганы. С английского

Над лесистыми брегами,
В час вечерней тишины,
Шум и песни под шатрами,
И огни разложены.Здравствуй, счастливое племя!
Узнаю твои костры;
Я бы сам в иное время
Провождал сии шатры.Завтра с первыми лучами
Ваш исчезнет вольный след.
Вы уйдете — но за вами
Не пойдет уж ваш поэт.Он бродящие ночлеги
И проказы старины
Позабыл для сельской неги
И домашней тишины.1830 г.

Loading

Оцените произведение

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *